true
خجسته کیهان معتقد است: وضعیت ادبیات در سالی که گذشت، راضیکننده نبود و یک حالت و رکود و سکون در ادبیات دیده میشود.
این مترجم در ارزیابی خود از ادبیات در سالی که گذشت، عنوان کرد: به نظر من، ادبیات در سال ۹۰ به انتظارها پاسخ نگفت. حتا به جایزهها که نگاه کنیم، امسال جایزهی گلشیری به هیچ رمانی جایزه نداد و رمانی نبود که به آن حد برسد که بتواند جایزه بگیرد.
او افزود: در ترجمه هم چند کار از همینگوی ترجمهی دوباره شده بود که فقط ترجمهی من منتشر شد و ترجمههای دیگر هنوز منتظر انتشارند؛ در حالیکه من از همینگوی نویسندهی بهتری سراغ ندارم. در زمینهی تألیف هم کارهایی منتشر نشدهاند.
او در ادامه در پاسخ به این سؤال که ادبیات ما چقدر با مخاطب ارتباط برقرار میکند، گفت: من یک حالت سکون و رکود را در ادبیات خودمان میبینم. یک حالت یکنواختی وجود دارد که وقتی شما یک داستان کوتاه آپارتمانی را بخوانید، خواندهاید دیگر، و رغبتی به خواندن یک اثر مشابه برای آدم نمیماند.
کیهان همچنین در ارزیابی از کار نویسندگان جوان بیان کرد: من کارهای ترجمهی دیگران را خیلی نمیخوانم و زیاد در جریانش نیستم؛ اما میدانم جوانان زیادی در ترجمه دارند تلاش میکنند و همین جای خوشبختی است.
این مترجم در پاسخ به اینکه آیا در سال ۹۰ اتفاق ادبی خاصی رخ داده است، گفت: در داخل کشور، موضوع خاصی به نظرم نمیآید که بگویم؛ اما در فرانسه امسال جایزهی گنکور را کسی برد که برای همه ناشناس بود و منتقدان رمان او را با آثار بالزاک مقایسه کردهاند که این اتفاق جالبی بود.
او در ادامه دربارهی آثار موفق چاپشده در سال ۹۰ در حوزهی تألیف و ترجمه گفت: در حوزهی ادبیات تألیفی، رمان «ماه کامل میشود» نوشتهی فریبا وفی به نظرم خوب آمد. رمان «داشتن و نداشتن» همینگوی با ترجمهی خودم هم که منتشر شد، بسیار برایم خوشحالکننده بود و جدا از ترجمهی من، به نظرم این رمان، یکی از کارهای بسیار خوب و جالب همینگوی است.
کیهان در پاسخ به این سؤال که جای چه مسائلی را در ادبیات ترجمه خالی میبیند، گفت: جای خیلی چیزها در ادبیات ترجمهی ما خالی است. آثار بسیاری هم هستند که باید ترجمه شوند و امکان انتشار ندارند. در عین حال، اکنون موجی هست که دارند آثار کلاسیک را دوباره ترجمه میکنند. به نظر من، این خیلی خوب است؛ چون هر ۱۰ سال یک بار آثار باید دوباره ترجمه شوند.
این مترجم سپس در ارزیابی از عملکرد جایزههای ادبی در سال ۹۰ گفت: برگزاری جایزههای ادبی، چه خصوصی و چه دولتی، بسیار خوب است و تشویقی برای نویسندگان و مترجمان و اقدامی برای مطرح کردن آثار خوب است. امید دارم این جوایز همچنان به کار خود ادامه دهند.
منبع: ایسنا
true
false
false
false